Google

11 de junio de 2006

Bush y el himno castellano

Sueños de una nación bilingüe
Ariel Dorfman* 11 de mayo de 2006

El alma nacional de los Estados Unidos, manifestó hace unos días George W. Bush en una conferencia de prensa, está en peligro de perderse. El presidente norteamericano no se estaba refiriendo, por cierto, al menoscabo que ha sufrido la democracia en su patria a partir de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001, ni tampoco al uso y justificación de la tortura por parte de sus agencias de inteligencia, ni menos estaba preocupado de lo que puede ocurrirle a un país que invade naciones lejanas esgrimiendo razones fraudulentas. Más bien, aquella amenaza al alma nacional proviene, según Bush, de... una canción.(...) ¿Una canción? En efecto, una versión en castellano del himno nacional norteamericano creada por un grupo de intérpretes latinos y transmitida por radios hispanas con gran desplante bajo el título de Nuestro Himno; eso es lo que provocó la inquietud de Bush. Y de tantos otros. Comentaristas y académicos fueron más tajantes, acusando a la tonadilla culpable (nada más y nada menos) de profanar un icono de la identidad nacional.
nota completa: http://www.ahoraeducacion.com.ar/frontend/notas.php?idNota=2695
Ariel Dorfman es escritor chileno. Su último libro es Memorias del desierto, Publicado en el Diario El País-Madrid. Autor también de "Para leer al Pato Donald".
audio de himno en castellano: realcities.com
El himno hispano, que ha sido difundido por The Washington Post, aunque comienza en inglés "Oh say can you see", enseguida pasa al español: Oh say can you see, a la luz de la aurora? / Lo que tanto aclamamos la noche al caer? / Sus estrellas, sus franjas flotaban ayer / En el fiero combate en señal de victoria, / Fulgor de lucha, al paso de la libertad, / Por la noche decían: "¡Se va defendiendo!", dicen las primeras estrofas. Y contesta el coro: "¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada, Sobre tierra de libres, la bandera sagrada?

No hay comentarios.: